The NTV team has always worked from the motto “as literal as possible and as free as necessary.”
This motto can be summarized in three underlining principles:
1. Give a good representation of the sense of the original texts and do not deviate from them.
2. Convey as much as possible of the author’s spirit and manner through the careful selection of language.
3. The translation should appear natural and flow easily to reflect the flow of the original.
https://newthaiversionfoundation.org/
Submitted by Jim
Edit This Resource
Error: Anonymous form submissions are not enabled for this site, try logging in first or contacting your site administrator.